Tallying the Books 2: The Serpent Bride

The Serpent Bride, my second published book, was a collection of ten short stories that were literary fairy tales, retellings of ballads from Medieval Denmark, was published in 1998 from Thistledown Press. (For non-Canadians, that’s a venerable small literary press out west.) I started off reading Victorian or early twentieth-century translations of some of these but then switched to reading the originals. Since my Danish is limited to God/Glaedelig Jul, Ja, Nej, Bedstefar, Rødgrød med fløde, and Tak for kaffe, this was a slow process. However, I’ve studied languages and around the same time had begun a correspondence with a great-uncle who had no English, so for a while there my (non-oral) Danish was improving. I choose to use some of the weird Victorian Anglicizations of names that I found in one collection, though — now I have no idea why. That’s something I’d definitely do differently if I were writing these again. I mostly stuck to the plots as given in the ballads, aiming to give flesh, bone, and blood to the sketches of the characters found in ballad form. I left my dragon-prince a shapeshifter, though, rather than under a curse. Had to get one voluntary shapeshifer in there, at least!

Cover of the book.

The Serpent Bride. Cover painting by Stevi Kittleson.

One significant change I made for the published version was to write a victorious ending for the hero of “Germand Gladensvend”; after defeating the troll and tearing it to bits — as she does in the original — she finds her husband alive. In the original version she only finds his hand. I wrote a version that ended like that, too, which I quite liked, but decided one tragedy among nine triumphant love stories was going to be jarring.

Why did I set out to write these? I have no idea; I have no memory of deciding to do it. It wasn’t that I came across a Danish ballad and thought, I’d like to retell this story. I don’t remember it being an idea at all; there’s just a point in my memory where that was what I was working on. Strange.

I still quite like them; as in the originals, they’re stories about forthright young women going out to solve their own problems — even if that means finding a knight to kiss you to break a curse, you can still take charge of the situation. They have a bit of quirky humour — some of it mine and some of it, like the nun wishing ‘God would send her such an [implied – sexy] angel’ original to the ballads. They’re stories for all ages, as folk or fairy tales always have been. Good fun, if I do say so myself, both to write and to read.

About K.V. Johansen

The author of Blackdog, The Leopard, The Lady, and Gods of Nabban, epic fantasies from Pyr, I also write for teens and children, including the "Torrie", "Warlocks of Talverdin", and "Cassandra Virus" series, and the "Pippin and Mabel" picture books, as well as a couple of short story collections and two works of adult literary criticism on the history of children's fantasy literature. I have a Master's degree in Mediaeval Studies, and read a lot of fantasy, science fiction, and history. Blog at thewildforest.wordpress.com
This entry was posted in Twenty Years of Books, Uncategorized, Writing and tagged , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.